最近很火的多啦A夢真人版廣告。強者國中同學BK(以下簡稱強中BK)有翻譯。
重點是在臉書上留言:「好不甘心…果然沒有日文字幕就(聽)不懂嗎…orz」,一晚輾轉難眠(嘘)後,強中BK也不問我有沒有駕照,就拿出第二彈日文翻譯了
しずか:「のび太(た)さんと出かけるのって久しぶり」
のび太:「外出る(そうでる)とロクなことないんだよね!」
のび太:「乗り遅れたー!」
のび太:「道に迷ったー!」
のび太:「アッ!あち!」
しずか:「のび太さん、私、バイオリンのレッスンあるんだ」
のび太:「えぇ!?」
スネ夫(お):「送っていこうか?」
のび太&しずか:「スネ夫さん?」
スネ夫:「あれ?なんでのび太クルマで来なかったんだっけ? じゃあな」
のび太「くやしい、やっぱクルマかぁ」
のび太「ドラえもん」
ドラえもん「のび太くん久しぶり」
のび太「クルマ出して!」
ドラえもん「ダメ」
のび太「どうして?」
ドラえもん「免許ないじゃん」
のび太「免許かぁ…」
筆記:じゃん是口語省略じゃない。把ない置換成ん是很常有的事。
太感動了,感謝。果然照著看還是聽得很勉強,學校老師和學校外的日本人真的是一國的嗎orz 記得小時候看日本廣告覺得很普通啊,現在果然是國際級的(?)
感想:為了自己和他人著想,大雄還是禁止上路的好。然後靜香坐旁邊你竟然在打PSP、這樣對嗎!打3DS薩爾達還差不多點吧!
全站熱搜