close

電車男.jpg長租片看完、好意相借,所以在這種時間點看了這部片。因為只有日文字幕,所以花了片長兩倍以上的時間倒帶研究,累死(爆)對華人來說,日文中新興流行語比古文還難也說不定orz

電車男〈山田孝之飾〉,22歲,沒有女友的人生22年。標準的動漫迷、網迷,不善與人交往。一天在電車上路見不平,從醉漢手上救了她〈中谷美紀飾〉。他對她實在有些動心,這時卻收到了她的謝禮…怎麽辦怎麽辦?電車男毫無頭緒,於是在一個名爲“毒男”(沒女人緣的獨身男人)的留言板上發帖求助。鄉民們火力支援下的交往作戰於焉展開…… 

第一印象感想:太甜啦~~~~~~ 是日本文化如此還是這片子自己的問題、還是是我老了啊 剛好聊一些對日本人表現的想法。

最喜歡週三下午的近藤老師。剛開始上課時,就非常生動地教我們唸日文的要訣:「心」(こころ)XD 念得愈融入情境、栩栩如生,還真的愈像在講日文。看日本綜藝節目最明顯:「へええええええええええ~びっくりしました!」(嘿欸欸欸欸欸欸欸欸欸~嚇一大跳!)「す—ごいですね!」(超—厲害的!)還有萬用對應句「そうですね~」(的確是醬呢~) 都不是節目特別效果;我覺得生活中還真是這樣。戲劇化的效果,演著演著都不知道是真是假了。

不過,在北海道Homestay時,有次喔卡桑說要教我們自己彩繪T恤,當下做了個振臂高呼的開心動作,喔卡桑:「P醬你幾歲了?」(汗)然後說明:日本人在公司,很不喜歡這種オーバーアクション(Overaction,過剩演技);如果進日本企業工作要避免唷。這麼說來,演出的界線到底在哪,還真是摸不透啊…

不曉得問題在哪,總覺得無法非常投入故事。其一應該是演得過頭:耍寶三人組的同步、眾人在月台對面露骨的應援,會讓我出戲。其二可能缺乏共鳴:宅男/毒男接觸女性的心情和恐懼,可能安排描寫得很盡力,但本身沒有這樣病入膏肓不容易起共鳴。其三,真的太甜了,莫非是「電車男」三個字就有三個田…無論種種緣份巧合、或是應援網友各自幸福快樂的日子;雖然性格鮮明,可是對你們的情況根本就不熟啊XD 

最後,也是最不能認同的原因,總覺得:「搞什麼,別人從來沒有拒絕過你,都是你自己在否定自己啊!」想法剛浮現,突然發現這自卑自虐的敘述簡直就是在說我自己哪…

所以,我有電車君的幾成呢?

arrow
arrow
    全站熱搜

    批克獸/PXL 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()